中國漢字文化博大精深,多音字?jǐn)?shù)不盡數(shù),在沒有一個合適的場景配合下,這一個多音字該怎么讀倒是個問題。不知道你是否有留意過公交站牌上的多音字讀法,是不是從未想過它這樣讀合不合適呢?近日,就有武漢市一個市民提出了他的看法,一起來了解一下吧。
近日,市民唐先生反映,武漢硚口區(qū)古田片區(qū)有一條古樂路,路牌的英文標(biāo)注為“Gule Rd”,但附近還有古文路、古音路、古畫路等,依此推斷,應(yīng)為“Guyue Rd”。
唐先生家住古田,從小就經(jīng)常在古樂路附近玩耍,那時這里還是一條無名小路,連通古田二路和古田三路。后來,道路修繕拓寬,被命名為古樂路。
唐先生注意到,在日常生活中,有人把這里叫古“yue”路,也有人叫古“l(fā)e”路。他一直疑惑,這條路到底該叫什么?近期,他帶著疑問對此進(jìn)行考證。
唐先生仔細(xì)觀察了沿路的路牌,發(fā)現(xiàn)無論是路名牌,還是道路交通指示牌上,標(biāo)注的英文路名都是“Gule Rd”。但他走訪附近一些道路,發(fā)現(xiàn)道路名為古文路、古音路、古畫路、古簫路等,附近新修的一條道路也命名為“簫笳南路”。
“依此類推,應(yīng)為古樂路,樂是音樂的樂。”唐先生認(rèn)為,附近多條以古開頭的道路命名中,第二個字都是名詞,且使用音、畫、文等帶有強(qiáng)烈的文化色彩的字,用“l(fā)e”明顯不符。另外,古田片區(qū)原是工業(yè)園區(qū),民政部門在道路命名時,沒有采用工業(yè)化的名字,而是采用很有意境并飽含文化氣息的路名,一定程度上有益于傳統(tǒng)文化傳播。“如果叫古le路,與周邊不符,未免不是一種遺憾?!碧葡壬f。
記者采訪了古樂路周邊一些居民和商家,發(fā)現(xiàn)果然有人讀“yue”,有人讀“l(fā)e”,多數(shù)人認(rèn)為,這里應(yīng)該叫“古yue路”。
硚口區(qū)民政局相關(guān)工作人員介紹,接到唐先生反映后,立即調(diào)查考證,發(fā)現(xiàn)附近8條古字開頭的道路,多使用的是具有文化氣息的字,附近的社區(qū)也叫“古yue路”社區(qū),所以該道路應(yīng)叫“古yue路”。
硚口區(qū)民政局回復(fù)時表示:將盡快把此路的正式命名資料遞送給相關(guān)職能部門,爭取在最快的時間對“古樂路”的讀音部分進(jìn)行糾正。同時對唐先生這樣專業(yè)、負(fù)責(zé)任的態(tài)度,表示敬佩和感謝。
關(guān)于我們 丨 聯(lián)系我們 丨 廣告合作 丨 誠聘英才 丨 網(wǎng)站地圖
Copyright © 2018 武漢門戶網(wǎng) kudan.com.cn鄂ICP備16007396號-6